<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?>
<TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hant-HK" xml:id="T21n1245">
<teiHeader>
	<fileDesc>
		<titleStmt>
			<title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1245 佛說毘沙門天王經</title>
			<title xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經數位版, No. 1245 佛說毘沙門天王經</title>
			<author>宋 法天譯</author>
			<respStmt>
				<resp>Electronic Version by</resp>
				<name>CBETA</name>
			</respStmt>
		</titleStmt>
		<editionStmt>
			<edition>XML TEI P5</edition>
			<respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt>
			<respStmt xml:id="resp3"><resp>corrections</resp><name>CBETA.maha</name></respStmt>
		</editionStmt>
		<extent>1卷</extent>
		<publicationStmt>
			<idno type="CBETA">
				<idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1245</idno>
			</idno>
			<distributor>
				<name>中華電子佛典協會 (CBETA)</name>
				<address>
					<addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine>
				</address>
			</distributor>
			<availability>
				<p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p>
			</availability>
			<date>2024-07-12 18:11:08 +0800</date>
		</publicationStmt>
		<sourceDesc>
			<bibl>
				<title level="s">Taishō Tripiṭaka</title>
				<title level="s" xml:lang="zh-Hant">大正新脩大藏經</title>
				<title level="m" xml:lang="zh-Hant">佛說毘沙門天王經</title>
			</bibl>
		</sourceDesc>
	</fileDesc>
	<encodingDesc>
		<projectDesc>
			<p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p>
			<p xml:lang="zh-Hant" cb:type="ly">蕭鎭國大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式標點</p>
		</projectDesc>
		<editorialDecl>
			<punctuation resp="#resp1"><p>新式標點</p></punctuation>
		</editorialDecl>
		<tagsDecl>
			<namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0">
				<tagUsage gi="rdg">
					<listWit>
						<witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness>
						<witness xml:id="wit.orig">【大】</witness>
						<witness xml:id="wit1">【明】</witness>
						<witness xml:id="wit2">【宋】</witness>
						<witness xml:id="wit3">【元】</witness>
						<witness xml:id="wit4">【麗-CB】</witness>
					</listWit>
				</tagUsage>
			</namespace>
		</tagsDecl>
		<charDecl>
<char xml:id="CB00768">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00768</charName>
				<mapping cb:dec="983808" type="PUA">U+F0300</mapping>
			<mapping type="unicode">U+21060</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[口*爾]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB00805">
				<charName>CBETA CHARACTER CB00805</charName>
				<mapping cb:dec="983845" type="PUA">U+F0325</mapping>
			<mapping type="unicode">U+246A5</mapping><charProp><localName>composition</localName><value>[牟*含]</value></charProp></char>
<char xml:id="CB02122">
				<charName>CBETA CHARACTER CB02122</charName>
				<mapping cb:dec="985162" type="PUA">U+F084A</mapping>
			<mapping type="normal_unicode">U+79EB</mapping><charProp><localName>normalized form</localName><value>秫</value></charProp><charProp><localName>composition</localName><value>[禾*(尤-尢+木)]</value></charProp></char>
</charDecl>
	</encodingDesc>
	<profileDesc>
		<langUsage>
			<language ident="en">English</language>
			<language ident="zh-Hant">Chinese (Traditional)</language>
		</langUsage>
	</profileDesc>
	<revisionDesc>
		<change when="2013-05-20">
			<name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication
		</change>
		<change when="2000-01-31T09:31:29">
			CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05)
		</change>
	</revisionDesc>
</teiHeader>
<text><body>
<milestone n="1" unit="juan"/>
<pb n="0217a" ed="T" xml:id="T21.1245.0217a"/>
<lb n="0217a01" ed="T"/>
<lb n="0217a02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1245</cb:docNumber><cb:div type="jing">
<lb n="0217a03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0217001" n="0217001"/><title>佛說毘沙門天王經</title></cb:jhead></cb:juan>
<lb n="0217a04" ed="T"/>
<lb n="0217a05" ed="T"/><byline cb:type="Translator"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0217002" n="0217002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0217002" n="0217002"/><anchor xml:id="beg0217002" n="0217002"/>西天譯經三藏<anchor xml:id="end0217002"/>朝散大夫試鴻臚卿
<lb n="0217a06" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0217003" n="0217003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0217003" n="0217003"/><anchor xml:id="beg0217003" n="0217003"/>傳<anchor xml:id="end0217003"/>敎大師<anchor xml:id="nkr_note_orig_0217004" n="0217004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0217004" n="0217004"/><anchor xml:id="beg0217004" n="0217004"/>臣<anchor xml:id="end0217004"/>法天奉　詔譯</byline>
<lb n="0217a07" ed="T"/><p xml:id="pT21p0217a0701">如是我聞：</p><p xml:id="pT21p0217a0705" cb:place="inline">一時佛在<name role="" type="person">舍衛國</name><name role="" type="person">祇樹給孤獨園</name>。
<lb n="0217a08" ed="T"/>爾時毘沙門天王與百千無數藥叉眷屬，於
<lb n="0217a09" ed="T"/>初夜分俱來佛所，放大光明照祇陀園一切
<lb n="0217a10" ed="T"/>境界，五體投地禮世尊足，住立一面，合掌向
<lb n="0217a11" ed="T"/>佛，以偈讚曰：</p>
<lb n="0217a12" ed="T"/><lg xml:id="lgT21p0217a1201" type="regular"><l>「歸命大無畏，</l><l>正覺二足尊！</l>
<lb n="0217a13" ed="T"/><l>諸天以天眼，</l><l>觀我無所見，</l>
<lb n="0217a14" ed="T"/><l>過現未來佛，</l><l>三世慈悲主，</l>
<lb n="0217a15" ed="T"/><l>一一正遍知，</l><l>我今歸命禮。」</l></lg>
<lb n="0217a16" ed="T"/><p xml:id="pT21p0217a1601">爾時毘沙門天王說此偈已，白佛言：「世尊！有
<lb n="0217a17" ed="T"/>諸聲聞苾芻、苾芻尼、優婆塞、優婆夷，或於曠
<lb n="0217a18" ed="T"/>野林間樹下經行坐臥，我此藥叉非人之類，
<lb n="0217a19" ed="T"/>有信佛言者、有少信之者，復有無數諸惡藥
<lb n="0217a20" ed="T"/>叉不信佛言，惱亂有情令不安隱。善哉世尊！
<lb n="0217a21" ed="T"/>所有阿吒曩胝經能爲明護。若有苾芻、苾芻
<lb n="0217a22" ed="T"/>尼、優婆塞、優婆夷及諸天人，受持讀誦禮敬
<lb n="0217a23" ed="T"/>供養廣爲人說，皆能衛護爲作吉祥。」爾時會
<lb n="0217a24" ed="T"/>中有諸正信藥叉之衆，合掌白言：「唯願天王
<lb n="0217a25" ed="T"/>說此經典，我等樂聞。」時毘沙門天王默然受
<lb n="0217a26" ed="T"/>請，卽向佛前頭面禮足，承佛威神吿藥叉言：
<lb n="0217a27" ed="T"/>「今此經典若有所得宣布流通，能除衆生一
<lb n="0217a28" ed="T"/>切煩惱。是故我今歸依<anchor xml:id="nkr_note_orig_0217005" n="0217005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0217005" n="0217005"/><anchor xml:id="beg0217005" n="0217005"/>頂<anchor xml:id="end0217005"/>禮。</p>
<lb n="0217a29" ed="T"/><p xml:id="pT21p0217a2901">「東方世界有乾闥婆主名曰持國，具大威德
<pb n="0217b" ed="T" xml:id="T21.1245.0217b"/>
<lb n="0217b01" ed="T"/>身放光明，譬如日出普照世間，統領眷屬乾
<lb n="0217b02" ed="T"/>闥婆衆恭敬圍繞，歌舞作唱而受快樂。有九
<lb n="0217b03" ed="T"/>十一子同名帝釋，有大勢力勇猛暴惡，見佛
<lb n="0217b04" ed="T"/>世尊歸依頂禮尊重恭敬。觀此非人而能禮
<lb n="0217b05" ed="T"/>敬。彼持國天王守護東方，如佛行行如是護
<lb n="0217b06" ed="T"/>世，是故我今稽首歸命正遍知明行足無上
<lb n="0217b07" ed="T"/>寂靜。</p>
<lb n="0217b08" ed="T"/><p xml:id="pT21p0217b0801">「南方世界有鳩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0217006" n="0217006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0217006" n="0217006"/><anchor xml:id="beg0217006" n="0217006"/>盤<anchor xml:id="end0217006"/>拏主名尾嚕茶迦，具大威
<lb n="0217b09" ed="T"/>德身有光明如日照世，亦如大海深廣無邊，
<lb n="0217b10" ed="T"/>彼諸凡夫不可測度，統領眷屬鳩<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>盤<anchor xml:id="end_1"/>拏衆恭
<lb n="0217b11" ed="T"/>敬圍繞，歌舞作唱而受快樂。有九十一子同
<lb n="0217b12" ed="T"/>名帝釋，有大勢力勇猛暴惡，見佛世尊歸依
<lb n="0217b13" ed="T"/>頂禮尊重恭敬。觀此非人而能禮敬。彼鳩<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>盤<anchor xml:id="end_2"/>
<lb n="0217b14" ed="T"/>拏主守護南方，如佛行行如是護世，是故我
<lb n="0217b15" ed="T"/>今稽首歸命正遍知明行足無上寂靜。</p>
<lb n="0217b16" ed="T"/><p xml:id="pT21p0217b1601">「西方世界有大龍主名尾嚕博叉，有大威德
<lb n="0217b17" ed="T"/>光明遠照，統領眷屬諸大龍衆恭敬圍繞，歌
<lb n="0217b18" ed="T"/>舞作唱而受快樂。有九十一子同名帝釋，有
<lb n="0217b19" ed="T"/>大勢力勇猛暴惡，見佛世尊歸命頂禮尊重
<lb n="0217b20" ed="T"/>恭敬。觀此非人而能禮敬。彼大龍主守護西
<lb n="0217b21" ed="T"/>方，如佛行行如是護世，是故我今稽首歸命
<lb n="0217b22" ed="T"/>正遍知明行足無上寂靜。</p>
<lb n="0217b23" ed="T"/><p xml:id="pT21p0217b2301">「北方世界有藥叉名俱吠囉，有大威德身光
<lb n="0217b24" ed="T"/>熾盛如大火焰，統領眷屬藥叉之衆恭敬圍
<lb n="0217b25" ed="T"/>繞，歌舞作唱而受快樂。有九十一子同名帝
<lb n="0217b26" ed="T"/>釋，有大勢力勇猛暴惡，見佛世尊歸依頂禮
<lb n="0217b27" ed="T"/>尊重恭敬。觀此非人而能禮敬。彼藥叉主守
<lb n="0217b28" ed="T"/>護北方，如佛行行如是護世，是故我今稽首
<lb n="0217b29" ed="T"/>歸命正遍知明行足無上寂靜。</p>
<pb n="0217c" ed="T" xml:id="T21.1245.0217c"/>
<lb n="0217c01" ed="T"/><p xml:id="pT21p0217c0101">「復次北方世界，人壽千歲命不中夭，地無耕
<lb n="0217c02" ed="T"/>種人不執作，飮食自然色香具足，資益諸根
<lb n="0217c03" ed="T"/>身體光潤。處處皆有花果樹木流泉池沼，隨
<lb n="0217c04" ed="T"/>意遊戲如受天樂。如是東方持國、南方尾嚕
<lb n="0217c05" ed="T"/>茶迦、西方尾嚕博叉、北方俱吠囉，各以威德
<lb n="0217c06" ed="T"/>護四大洲。</p>
<lb n="0217c07" ed="T"/><p xml:id="pT21p0217c0701">「復次乾闥婆主，有藥叉女衆，有乘象者、有乘
<lb n="0217c08" ed="T"/>馬者、有乘駝者、有乘水牛者、有乘羊者、有乘
<lb n="0217c09" ed="T"/>蛇者、有乘飛禽者、有乘童男者、有乘童女者，
<lb n="0217c10" ed="T"/>以象前引，於虛空中密詣諸方，種種變化隨
<lb n="0217c11" ed="T"/>意自在，亦能守護，人不可見。若諸藥叉形容
<lb n="0217c12" ed="T"/>醜惡種種差異，亦如飛禽往虛空中，自在遊
<lb n="0217c13" ed="T"/>行亦密護人。其名曰阿吒曩吒、俱曩吒、波里
<lb n="0217c14" ed="T"/>俱娑曩吒、曩拏曩拏、布里迦等，及藥叉女衆，
<lb n="0217c15" ed="T"/>皆住北方阿拏迦嚩帝大城。又此大城有一
<lb n="0217c16" ed="T"/>宮殿，於其四邊有九十九池，水甚深廣名曰
<lb n="0217c17" ed="T"/>地池，泉源通流亦能降雨。復有多種花果樹
<lb n="0217c18" ed="T"/>木，所謂供俱婆、迦俱囉、囉迦麼花等，果味甘
<lb n="0217c19" ed="T"/>美衆所愛樂。頻伽、孔雀、種種諸鳥常出妙音。
<lb n="0217c20" ed="T"/>彼有天子名曰勇猛，幷諸眷屬，亦住是宮守
<lb n="0217c21" ed="T"/>護國界。」時毘沙門天王承佛慈力，次第宣說
<lb n="0217c22" ed="T"/>眞言曰：</p>
<lb n="0217c23" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0217c2301">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note>伊梨彌梨伊隷緊吒母隷呬
<lb n="0217c24" ed="T"/>隷緊致母隷賀那彌護努里努<note place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_add_0217c2401" n="0217c2401"/><anchor xml:id="beg0217c2401" n="0217c2401"/>二<anchor xml:id="end0217c2401"/>合</note>彌矯里巘
<lb n="0217c25" ed="T"/>馱<note place="inline">引</note>里虞努呬儞烏枳護枳娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>」</p>
<lb n="0217c26" ed="T"/><p xml:id="pT21p0217c2601">爾時毘沙門天王說眞言已，白佛言：「世尊！復
<lb n="0217c27" ed="T"/>有諸大乾闥婆衆，與我而爲兄弟，其名曰欲
<lb n="0217c28" ed="T"/>麼、覩樂麼、覩歌麼、多麼羅麼、覩麼度麼、多花醉、
<lb n="0217c29" ed="T"/>恒醉、吉祥醉、財醉、難禰迦、靑蓮華、白蓮華、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0217007" n="0217007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0217007" n="0217007"/><anchor xml:id="beg0217007" n="0217007"/>月<anchor xml:id="end0217007"/>
<pb n="0218a" ed="T" xml:id="T21.1245.0218a"/>
<lb n="0218a01" ed="T"/>半尼羅、俱枳羅、成凍、母嚕、五髻、妙色、金麼拏、尾
<lb n="0218a02" ed="T"/>輸俱蜜里<note place="inline">二合</note>、賀娑波<note place="inline">二合</note>帝、王野嚩帝、惹誐覩
<lb n="0218a03" ed="T"/>誐帝。如是等乾闥婆衆，迷惑惱亂一切衆生，
<lb n="0218a04" ed="T"/>若有惱亂有情而不捨離者，聞此眞言頭破
<lb n="0218a05" ed="T"/>作七分。如阿梨樹枝。眞言曰：</p>
<lb n="0218a06" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0218a0601">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note>供覩梨供覩羅曀呬娑那<note place="inline">引</note>曼
<lb n="0218a07" ed="T"/>底計娑那伴尼底計底瑟吒<note place="inline">二合</note>努瑟吒<note place="inline">二合</note>滿
<lb n="0218a08" ed="T"/>度細娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>」</p>
<lb n="0218a09" ed="T"/><p xml:id="pT21p0218a0901">「世尊！若有聲聞苾芻、苾芻尼、優婆塞、優婆夷，
<lb n="0218a10" ed="T"/>於此經中受持讀誦、禮敬<anchor xml:id="nkr_note_add_0218a1001" n="0218a1001"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0218001A" n="0218001A"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0218001A" n="0218001A"/><anchor xml:id="beg0218001A" n="0218001A"/>供<anchor xml:id="end0218001A"/>養、廣爲人說，彼
<lb n="0218a11" ed="T"/>乾闥婆及父母兄弟男女眷屬等皆不能爲
<lb n="0218a12" ed="T"/>害，常來親近侍奉衛護。若有惱害者卽失威
<lb n="0218a13" ed="T"/>力，不得乾闥婆三昧，頭破作七分如阿梨樹
<lb n="0218a14" ed="T"/>枝，亦不得往阿拏迦嚩帝大城中住。</p>
<lb n="0218a15" ed="T"/><p xml:id="pT21p0218a1501">「世尊！若有聲聞苾芻、苾芻尼、優婆塞、優婆夷，
<lb n="0218a16" ed="T"/>於此經中受持讀誦、禮敬<anchor xml:id="nkr_note_add_0218a1601" n="0218a1601"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0218001B" n="0218001B"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0218001B" n="0218001B"/><anchor xml:id="beg0218001B" n="0218001B"/>供<anchor xml:id="end0218001B"/>養、廣爲人說，彼
<lb n="0218a17" ed="T"/>閉舍左及父母兄弟男女眷屬等皆不能爲
<lb n="0218a18" ed="T"/>害，常來親近侍奉衛護。若有惱害者卽失威
<lb n="0218a19" ed="T"/>力，不得閉舍左三昧，頭破作七分如阿梨樹
<lb n="0218a20" ed="T"/>枝，亦不得往阿拏迦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0218002" n="0218002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0218002" n="0218002"/><anchor xml:id="beg0218002" n="0218002"/>嚩<anchor xml:id="end0218002"/>帝大城中住。眞言
<lb n="0218a21" ed="T"/>曰：</p>
<lb n="0218a22" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0218a2201">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note>護彌<note place="inline">引</note>護彌<note place="inline">引</note>護彌羅<note place="inline">引</note>嚩帝
<lb n="0218a23" ed="T"/>曳<note place="inline">引</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>」</p>
<lb n="0218a24" ed="T"/><p xml:id="pT21p0218a2401">「世尊復有鳩<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>盤<anchor xml:id="end_3"/>拏衆，其名曰：難多、烏波難多、
<lb n="0218a25" ed="T"/>訖里<note place="inline">二合</note>計輸麼賀波囉輸<note place="inline">二合</note>、摩斛那囉捺舍
<lb n="0218a26" ed="T"/>賀娑覩<note place="inline">二合</note>部彌左嚕末麼、訖里<note place="inline">二合</note>瑟拏<note place="inline">二合</note>
<lb n="0218a27" ed="T"/>路呬多、阿婆囉嚩囉拏尾麼路禰里伽<note place="inline">二合</note>囉
<lb n="0218a28" ed="T"/>拏誐里惹曩、惹致路捺舍難尼阿里祖<note place="inline">二合</note>諾
<lb n="0218a29" ed="T"/>迦麼迦<anchor xml:id="nkr_note_orig_0218003" n="0218003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0218003" n="0218003"/><anchor xml:id="beg0218003" n="0218003"/>麼<anchor xml:id="end0218003"/>迦曀羅巘拏、訖里<note place="inline">二合</note>野虞般多怛
<pb n="0218b" ed="T" xml:id="T21.1245.0218b"/>
<lb n="0218b01" ed="T"/>囉野<note place="inline">二合</note>劍末羅跋捺里<note place="inline">二合</note>迦、薩里嚩<note place="inline">二合</note>囕
<lb n="0218b02" ed="T"/>誐喞怛囉<note place="inline">二合</note><anchor xml:id="nkr_note_orig_0218004" n="0218004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0218004" n="0218004"/><anchor xml:id="beg0218004" n="0218004"/>芻<anchor xml:id="end0218004"/>等，如是鳩<anchor xml:id="beg_4" type="star"/>盤<anchor xml:id="end_4"/>拏衆，迷惑惱
<lb n="0218b03" ed="T"/>亂一切有情。若有惱亂者，聞此眞言，頭破作
<lb n="0218b04" ed="T"/>七分如阿梨樹枝。眞言曰：</p>
<lb n="0218b05" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0218b0501">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note>悉里尾悉里悉里尾悉里訖
<lb n="0218b06" ed="T"/>里<note place="inline">二合</note>瑟拏<note place="inline">二合</note>蹉誐隷迦囉尼卑孕<note place="inline">二合</note>誐隷
<lb n="0218b07" ed="T"/>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>」</p>
<lb n="0218b08" ed="T"/><p xml:id="pT21p0218b0801">「世尊！若有聲聞苾芻、苾芻尼、優婆塞、優婆夷，
<lb n="0218b09" ed="T"/>於此經中受持讀誦、禮敬供養、廣爲人說，彼
<lb n="0218b10" ed="T"/>鳩盤拏衆及父母兄弟男女眷屬等皆不能
<lb n="0218b11" ed="T"/>爲害，常來親近侍奉衛護。若有惱害者卽失
<lb n="0218b12" ed="T"/>威力，不能鳩盤拏三昧，頭破作七分如阿梨
<lb n="0218b13" ed="T"/>樹枝，亦不得往阿拏迦嚩帝大城中住。</p>
<lb n="0218b14" ed="T"/><p xml:id="pT21p0218b1401">「世尊！若有聲聞苾芻、苾芻尼、優婆塞、優婆夷，
<lb n="0218b15" ed="T"/>於此經中受持讀誦、禮敬供養、廣爲人說，彼
<lb n="0218b16" ed="T"/>必隷多及彼父母兄弟男女眷屬等皆不能
<lb n="0218b17" ed="T"/>爲害，常來親近侍奉供養。若有惱害者卽失
<lb n="0218b18" ed="T"/>威力，不得必隷多三昧，頭破作七分如阿梨
<lb n="0218b19" ed="T"/>樹枝，亦不得往阿拏迦嚩帝大城中住。眞言
<lb n="0218b20" ed="T"/>曰：</p>
<lb n="0218b21" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0218b2101">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note>喩彌喩彌隷喩彌羅嚩帝曳
<lb n="0218b22" ed="T"/>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>」</p>
<lb n="0218b23" ed="T"/><p xml:id="pT21p0218b2301">「世尊！我今復說諸大龍衆，其名曰：難努波難
<lb n="0218b24" ed="T"/>努難禰嚩嚩穌計里跋捺囉<note place="inline">二合</note>、惹敢<note place="inline">二合</note>迦卑
<lb n="0218b25" ed="T"/>孕<note place="inline">二合</note>誐路那地迦囉拏印捺囉<note place="inline">二合</note>嚩護莎悉
<lb n="0218b26" ed="T"/>帝<note place="inline">二合</note>、迦阿輸俱彌多輸迦尾鉢囉<note place="inline">二合</note>目訖覩
<lb n="0218b27" ed="T"/>惹焰鉢帝必里<note place="inline">二合</note>免多羅喞怛囉<note place="inline">二合</note>、多羅必
<lb n="0218b28" ed="T"/>里<note place="inline">二合</note>兔<g ref="#CB00805">𤚥</g>喞怛囉<note place="inline">二合</note>、鉢囉<note place="inline">二合</note>賀嚩<g ref="#CB00768">𡁠</g>麼賀
<lb n="0218b29" ed="T"/>頗尼所<note place="inline">二合</note>惹喩底囉穌麼賀、訖里瑟拏部惹
<pb n="0218c" ed="T" xml:id="T21.1245.0218c"/>
<lb n="0218c01" ed="T"/>敢<note place="inline">二合</note>誐麼阿惹播羅怛乞叉<note place="inline">二合</note>嚩摩、訖里<note place="inline">二
<lb n="0218c02" ed="T"/>合</note>瑟拏<note place="inline">二合</note>舍野摩<g ref="#CB02122">秫</g>俱<note place="inline">二合</note>乃至世間行者。如
<lb n="0218c03" ed="T"/>是龍等惱亂有情，聞此眞言，頭破作七分如
<lb n="0218c04" ed="T"/>阿梨樹枝。眞言曰：</p>
<lb n="0218c05" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0218c0501">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note>喞隷尾喞隷喞隷尾喞隷虞
<lb n="0218c06" ed="T"/>里巘馱里摩鄧霓贊拏<note place="inline">引</note>隷娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>」</p>
<lb n="0218c07" ed="T"/><p xml:id="pT21p0218c0701">「世尊！若有聲聞苾芻、苾芻尼、優婆塞、優婆夷，
<lb n="0218c08" ed="T"/>於此經中受持讀誦、禮敬供養、廣爲人說，彼
<lb n="0218c09" ed="T"/>諸龍衆及彼父母兄弟男女眷屬等皆不能
<lb n="0218c10" ed="T"/>爲害，常來親近侍奉衛護。若有惱害者卽失
<lb n="0218c11" ed="T"/>威力，不得龍中三昧，頭破作七分如阿梨樹
<lb n="0218c12" ed="T"/>枝，亦不得往阿拏迦嚩帝大城中住。</p>
<lb n="0218c13" ed="T"/><p xml:id="pT21p0218c1301">「世尊！若有聲聞苾芻、苾芻尼、優婆塞、優婆夷，
<lb n="0218c14" ed="T"/>於此經中受持讀誦、禮敬供養、廣爲人說，彼
<lb n="0218c15" ed="T"/>羯吒布怛曩及彼父母兄弟男女眷屬等皆
<lb n="0218c16" ed="T"/>不能爲害，常來親近侍奉供養。若有惱害者
<lb n="0218c17" ed="T"/>卽失威力，不得羯吒布怛曩三昧，頭破作七
<lb n="0218c18" ed="T"/>分如阿梨樹枝，亦不能往阿拏迦嚩帝大城
<lb n="0218c19" ed="T"/>中住。眞言曰：</p>
<lb n="0218c20" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0218c2001">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note>阿閉嚩賀儞<note place="inline">引</note>嚩帝曳<note place="inline">引</note>娑嚩
<lb n="0218c21" ed="T"/><note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>」</p>
<lb n="0218c22" ed="T"/><p xml:id="pT21p0218c2201">「世尊！我今說彼藥叉大將，其名曰：印捺囉<note place="inline">二合</note>
<lb n="0218c23" ed="T"/>穌謨嚩嚕拏鉢囉<note place="inline">二合</note>惹鉢帝婆羅捺嚩惹、伊
<lb n="0218c24" ed="T"/>舍曩、室左<note place="inline">二合</note>難曩、迦麼、室里瑟姹、俱儞建跓、
<lb n="0218c25" ed="T"/>儞軍吒、摩尼里摩尼里摩尼左囉、鉢囉<note place="inline">二合</note>拏
<lb n="0218c26" ed="T"/>那、烏波半左迦、娑多儗里、呬麼嚩多布囉拏佉
<lb n="0218c27" ed="T"/>禰囉俱尾吒虞波羅野叉、阿吒嚩俱曩囉囉祖
<lb n="0218c28" ed="T"/><g ref="#CB00768">𡁠</g>、那里沙婆喞怛囉<note place="inline">二合</note>細曩、巘馱里舞<note place="inline">二合</note>、禰
<lb n="0218c29" ed="T"/>里伽<note place="inline">二合</note>舍訖帝<note place="inline">二合</note>摩多隷、半左羅巘拏穌摩
<pb n="0219a" ed="T" xml:id="T21.1245.0219a"/>
<lb n="0219a01" ed="T"/>曩禰里伽<note place="inline">二合</note>野叉，幷諸眷屬帝里<note place="inline">二合</note>頗隷，左
<lb n="0219a02" ed="T"/>帝里<note place="inline">二合</note>建吒等，乃至世間行者俱是眷屬。若
<lb n="0219a03" ed="T"/>惱亂有情而不捨離者，聞此眞言，頭破作七
<lb n="0219a04" ed="T"/>分如阿梨樹枝。眞言曰：</p>
<lb n="0219a05" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0219a0501">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他<note place="inline">引</note>呬隷彌隷呬彌隷吉里帝<note place="inline">二合引</note>
<lb n="0219a06" ed="T"/>母隷呬隷吉里帝<note place="inline">二合</note>母隷唵凍彌<note place="inline">引</note>凍彌<note place="inline">引</note>烏
<lb n="0219a07" ed="T"/>凍麼烏凍彌<note place="inline">引</note>烏企彌企虞<note place="inline">引</note>努<note place="inline">引</note>呬<note place="inline">引</note>部凌<note place="inline">二
<lb n="0219a08" ed="T"/>合</note>誐里乙里<note place="inline">二合</note>史散多儞<anchor xml:id="nkr_note_orig_0219001" n="0219001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0219001" n="0219001"/><anchor xml:id="beg0219001" n="0219001"/>娑<anchor xml:id="end0219001"/>嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>」</p>
<lb n="0219a09" ed="T"/><p xml:id="pT21p0219a0901">「世尊！若有聲聞苾芻、苾芻尼、優婆塞、優婆夷，
<lb n="0219a10" ed="T"/>於此經中受持讀誦、禮敬供養、廣爲人說，彼
<lb n="0219a11" ed="T"/>諸藥叉及彼父母兄弟男女眷屬等皆不能
<lb n="0219a12" ed="T"/>爲害，若有惱亂者卽失威力，不能得藥叉三
<lb n="0219a13" ed="T"/>昧，頭破作七分如阿梨樹枝，亦不能往阿拏
<lb n="0219a14" ed="T"/>迦嚩帝大城中住。</p>
<lb n="0219a15" ed="T"/><p xml:id="pT21p0219a1501">「世尊！若有聲聞苾芻、苾芻尼、優婆塞、優婆夷，
<lb n="0219a16" ed="T"/>於此經中受持讀誦、禮敬供養、廣爲人說，彼
<lb n="0219a17" ed="T"/>諸羅刹及彼父母兄弟男女眷屬等皆不能
<lb n="0219a18" ed="T"/>爲害，常來親近侍奉供養。若有惱亂者卽失
<lb n="0219a19" ed="T"/>威力，不能得羅刹三昧，頭破作七分如阿梨
<lb n="0219a20" ed="T"/>樹枝，亦不能往阿拏迦嚩帝大城中住。眞言
<lb n="0219a21" ed="T"/>曰：</p>
<lb n="0219a22" ed="T"/><p cb:type="dharani" xml:id="pT21p0219a2201">「怛儞也<note place="inline">二合</note>他呬隷呬隷護嚕護嚕喩彌喩彌
<lb n="0219a23" ed="T"/>羅嚩帝曳<note place="inline">引</note>娑嚩<note place="inline">二合引</note>賀<note place="inline">引</note>」</p><p xml:id="pT21p0219a2313" cb:place="inline">毘沙門天王說此
<lb n="0219a24" ed="T"/>阿吒曩胝經已，禮世尊足，却住一面。</p>
<lb n="0219a25" ed="T"/><p xml:id="pT21p0219a2501">爾時釋迦牟尼佛於夜分中吿苾芻衆言：「如
<lb n="0219a26" ed="T"/>是。此經有大威力，能爲明護。彼毘沙門天王
<lb n="0219a27" ed="T"/>與無數百千藥叉眷屬，放大光明照祇陀園
<lb n="0219a28" ed="T"/>一切境界，說伽他曰：</p>
<lb n="0219a29" ed="T"/><lg xml:id="lgT21p0219a2901" type="regular"><l>「『歸命大無畏，</l><l>正覺二足尊！</l>
<pb n="0219b" ed="T" xml:id="T21.1245.0219b"/>
<lb n="0219b01" ed="T"/><l>諸天以天眼，</l><l>觀我無所見。</l>
<lb n="0219b02" ed="T"/><l>過去未來佛，</l><l>三世慈悲主，</l>
<lb n="0219b03" ed="T"/><l>一一正遍知，</l><l>我今歸命禮。』</l></lg>
<lb n="0219b04" ed="T"/><p xml:id="pT21p0219b0401">「說此偈已而白佛言：『有諸聲聞苾芻、苾芻尼、
<lb n="0219b05" ed="T"/>優婆塞、優婆夷，於曠野林間樹下經行坐臥，
<lb n="0219b06" ed="T"/>有諸藥叉非人之類，有信佛言者、有少信者，
<lb n="0219b07" ed="T"/>有極惡不信者，惱亂有情令不安隱。說此經
<lb n="0219b08" ed="T"/>典利樂衆生。汝諸苾芻諦聽諦聽。此經眞實
<lb n="0219b09" ed="T"/>有大威力，能爲救護，乃至天人常得密護。汝
<lb n="0219b10" ed="T"/>當受持，廣宣流布。』」說是語已，天、龍、藥叉、人非
<lb n="0219b11" ed="T"/>人等皆大歡喜，信受奉行。</p>
<lb n="0219b12" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead><title>佛說毘沙門天王經</title></cb:jhead></cb:juan></cb:div>
</body>
<back>
<cb:div type="apparatus">
<head>校注</head>
<p>
<app from="#beg0217002" to="#end0217002"><lem wit="#wit.orig">西天譯經三藏</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">宋</rdg></app>
<app from="#beg0217003" to="#end0217003"><lem wit="#wit.orig">傳</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">明</rdg></app>
<app from="#beg0217004" to="#end0217004"><lem wit="#wit.orig">臣</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0217005" to="#end0217005"><lem wit="#wit.orig">頂</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0217006" to="#end0217006"><lem wit="#wit.orig">盤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">槃</rdg></app>
<app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0217006"><lem wit="#wit.orig">盤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">槃</rdg></app>
<app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0217006"><lem wit="#wit.orig">盤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">槃</rdg></app>
<app from="#beg0217c2401" to="#end0217c2401"><lem resp="#resp3" wit="#wit.cbeta #wit4">二<note type="cf1">K34n1185_p0202b01</note></lem><rdg wit="#wit.orig">一</rdg></app>
<app from="#beg0217007" to="#end0217007"><lem wit="#wit.orig">月</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app>
<app from="#beg0218001A" to="#end0218001A"><lem wit="#wit.orig">供</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">恭</rdg></app>
<app from="#beg0218001B" to="#end0218001B"><lem wit="#wit.orig">供</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">恭</rdg></app>
<app from="#beg0218002" to="#end0218002"><lem wit="#wit.orig">嚩</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">縛</rdg></app>
<app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0217006"><lem wit="#wit.orig">盤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">槃</rdg></app>
<app from="#beg0218003" to="#end0218003"><lem wit="#wit.orig">麼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">摩</rdg></app>
<app from="#beg0218004" to="#end0218004"><lem wit="#wit.orig">芻</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">苾芻</rdg></app>
<app from="#beg_4" to="#end_4" corresp="#0217006"><lem wit="#wit.orig">盤</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit2 #wit3 #wit1">槃</rdg></app>
<app from="#beg0219001" to="#end0219001"><lem wit="#wit.orig">娑</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">婆</rdg></app>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="cbeta-notes">
<head>CBETA 校注</head>
<p>
<note n="0217002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0217002">西天譯經三藏【大】，宋【明】</note>
<note n="0217003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0217003">傳【大】，明【宋】【元】【明】</note>
<note n="0217004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0217004">臣【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0217005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0217005">頂【大】，〔－〕【宋】【元】【明】</note>
<note n="0217006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0217006">盤【大】＊，槃【宋】＊【元】＊【明】＊</note>
<note n="0217007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0217007">月【大】，〔－〕【明】</note>
<note n="0218001A" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0218001A">供【大】，恭【明】</note>
<note n="0218001B" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0218001B">供【大】，恭【明】</note>
<note n="0218002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0218002">嚩【大】，縛【明】</note>
<note n="0218003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0218003">麼【大】，摩【明】</note>
<note n="0218004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0218004">芻【大】，苾芻【宋】【元】【明】</note>
<note n="0219001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0219001">娑【大】，婆【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="taisho-notes">
<head>大正藏 校注</head>
<p>
<note n="0217001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0217001">【原】麗本</note>
<note n="0217002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0217002">西天譯經三藏＝宋【明】</note>
<note n="0217003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0217003">傳＝明【三】</note>
<note n="0217004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0217004">〔臣〕－【明】</note>
<note n="0217005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0217005">〔頂〕－【三】</note>
<note n="0217006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0217006">盤＝槃【三】＊</note>
<note n="0217007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0217007">〔月〕－【明】</note>
<note n="0218001A" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0218001A">供＝恭【明】</note>
<note n="0218001B" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0218001B">供＝恭【明】</note>
<note n="0218002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0218002">嚩＝縛【明】</note>
<note n="0218003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0218003">麼＝摩【明】</note>
<note n="0218004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0218004">（苾）＋芻【三】</note>
<note n="0219001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0219001">娑＝婆【明】</note>
</p>
</cb:div>
<cb:div type="add-notes">
<head>新增校注</head>
<p>
<note n="0217c2401" resp="#resp1" type="add" cb:note_key="T21.0217c24.13" target="#nkr_note_add_0217c2401">二【CB】【麗-CB】，一【大】</note>
<note n="0218a1001" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0218a1001">本頁校勘欄有校勘條目[01]，但內文出現兩處註標[01]，故此處內文註標改以[01A]表示。</note>
<note n="0218a1601" resp="#resp3" type="add" target="#nkr_note_add_0218a1601">本頁校勘欄有校勘條目[01]，但內文出現兩處註標[01]，故此處內文註標改以[01B]表示。</note>
</p>
</cb:div>
</back></text></TEI>